Friday, 29th September '06
Preliminary note to self: I HATE blogging in Chinese in Greymatter. Everytime I try to edit the stuff it changes the characters to silly gibberish that looks like "AMPFSHK#|AMP%347&H" repeated ad infinitum. And I thought typing in pinyin was pain enough. And THEN, I will never blog David Tao stuff again because the bloody word "喆" does not exist in my computer's hanyu pinyin drop-down menu, and upon blogging, it sometimes ends up looking like David Tao = 陶吉吉. Tao Ji Ji, wtf. What's more, "喆" won't FORMAT - see below for how it mysteriously eluded my bolding and italic-ing.
Well, I'm in one of my rare cheena-fied moods, so this is one of those Hokkien songs that sticks in my head. I heard again it a couple of days ago on "Singapore Dreaming" - in fact it was the recurring theme - and by sheer En Ying-ness, I just had to revisit it.
Hah. I jumped with glee when the opening strains of it came on the movie and Limin thought I was mad when I said I loved the song.
In anycase, here's the adapted David Tao version. Must happier than the original, I have to say. And the harmonies are pretty heartmelting. I don't care if it sounds like a boyband sang it, I like that he gave it his own spin and modernised (read: R&B-fied) it.
And here's the original, please let me know if you have a copy of it.
Right. Must go to sleep. Big assignment day tomorrow.
[well, the pictures aren't going to take themselves!]